Thứ Hai, 23 tháng 7, 2007

Trăng hạ huyền

Nguyễn Bính yêu vẻ đẹp của thứ ánh trăng khuyết hạ huyền, bởi nó ko sáng chói tròn vành vạnh như trăng rằm, mà sâu lắng,huyễn hoặc, lung linh mờ ảo hơn nhiều. Ánh trăng như bị gấu ăn gần hết, lơ lửng trên không giữa muôn ngàn vì sao. Bao giờ có trăng hạ huyền, bầu trời đêm cũng đen thẫm màu xanh tím kì lạ, ánh sáng ko đủ mạnh của trăng càng tô sắc nét cho các vì sao nhỏ bé lấp lánh giữa những đám mây trôi hững hờ. Nhỏ bé,ko phô trương, dịu dàng với đường cong quyến rũ, tĩnh lặng man mác nét chững chặc, vẻ đẹp trăng hạ huyền dễ được những người "có tuổi" tán dương. Như 1cô ca sĩ nổi tiếng nói "Những cô bé dưới 20 tuổi chỉ dễ thương, còn phụ nữ trên 20 mới thật sự mang vẻ đẹp chín mồi", có lẽ mình cũng đã qua tuổi xinh xắn, trẻ trung,hồn nhiên,cả tin, đáng yêu mà ngày càng sâu lắng hơn với những cảm xúc rung động từ bên trong. Dù cố để làm 1cô bé, nhưng vai diễn ấy mình ngày càng ko thích hợp nữa. Chấp nhận là mình đã già vậy!

Mà gái lớn ai không phải lấy chồng...(mặc dù ngày ấy còn xa lắm).

LÒNG MẸ

Gái lớn ai không phải lấy chồng

Can gì mà khóc,nín đi không!

Nín đi, mặc áo ra chào họ

Rõ quý con tôi! Các chị trông!

Ương ương dở dở quá đi thôi!

Cô có còn thương đến chúng tôi

Thì đứng lên nào, lau nước mắt

Mình cô làm khổ mấy mươi người.

Này áo đồng lầm, quần lĩnh tía

Này gương, này lược, này hoa tai

Muốn gì tôi sắm cho cô đủ

Nào đã thua ai, đã kém ai?

Ruộng tôi cày cấy, dâu tôi hái

Nuôi dạy em cô tôi đảm đương

Nhà cửa tôi coi, nợ tôi trả

Tôi còn mạnh chán! Khiến cô thương!

Đưa con ra đến cửa buồng thôi

Mẹ phải xa con, khổ mấy mươi!

Con ạ! Đêm nay mình mẹ khóc

Đêm đêm mình mẹ lại đưa thoi.

MOTHER’S HEART

Every grownup girl must marry.

You have nothing to cry about, don’t cry anymore.

Stop crying, get dressed and step out to welcome them.

Oh, look, my silly girl!

So stubborn, my dear,

If you have any sympathy for us

Then stand up and wipe your tears.

You are causing trouble for dozens of people.

Here is your blouse, here are your silk trousers,

Here is the mirror, the comb, the earrings…

I have bought everything you wanted

Are you less than anyone?

I will work on the farm, pick the mulberry,

I will take care of your young sister and brother,

I will look after the house and pay our debts, all by myself.

I’m still healthy enough! There is no point for you to worry about me.

I will just follow you to the door of the room,

I am even a thousand times sadder than you are,

Sweetheart, this night I cry silently alone.

I will sit by myself at the loom every night.

(NGUYỄN BÍNH_1936)